诺布旺丹:2010年为保护和抢救格萨尔文化而奔走

网络 易东莹 2011-01-06发布

2010年,身为全国《格萨尔》工作领导小组办公室主任的诺布旺丹一直在为保护和抢救格萨尔文化而奔走。

“2010年,我最难忘的事有两件。”

“第一件是全国首个‘《格萨尔》艺人之家’在青海果洛藏族自治州成立了,这是一个很好的开局,往后的工作非常值得期待;另一件是《格萨尔》的汉译工作今年又往前迈进了一大步。初稿已经整理完成了!”

全国首家“《格萨尔》艺人之家”在青海省果洛藏族自治州揭牌(诺布旺丹供图)

刚从青海出差回到北京,诺布旺丹又开始计划到西藏出差的事情了。2011年1月,全国第二个“《格萨尔》艺人之家”就要在西藏那曲挂牌成立。“这不是我一个的功劳,这是‘《格萨(斯)尔》抢救、保护与研究’课题组全体成员努力的成果。”

按照诺布旺丹博士和其课题组的初步计划,2011年6月以前,将在西藏那曲、昌都、以及青海玉树、甘肃甘南、四川甘孜陆续成立五至六个“艺人之家”。

以“艺人之家”为依托,诺布旺丹博士将带领他的课题组成员对说唱艺人进行全面普查,整合和收集当地《格萨尔》文本、影音、实物等资料,建立格萨尔文化电子数据库。诺布旺丹博士说:“格萨尔文化数据库的建设是这个项目中最为关键的一环,普查工作就是为了数据库的建立打基础。”

诺布旺丹博士对《格萨尔》进行影音资料收集

诺布旺丹博士与说唱艺人(诺布旺丹供图)

2010年,诺布旺丹和他的课题组成员还“收获”了《格萨尔》汉译本初稿。其中,《格萨尔》的《天界篇》、《降生篇》和《赛马称王》最晚将于2012年正式出版。“著名的《格萨尔》研究专家降边嘉措老师是我们汉译小组的主要负责人。为了提高《格萨尔》汉译本的文学性,使之成为文学经典,我们还邀请了阿来、次仁罗布、万玛才旦、梅卓和班果等作家来为汉译本加工润色……”

去年9月,《格萨尔》史诗传统进入联合国《人类非物质文化遗产代表作名录》,紧接着全国第六届《格萨尔》工作领导小组会议在北京召开……这些,标志着我国《格萨尔》文化的保护和传承工作进入到一个全新的阶段。

2010年,作为开局年,诺布旺丹和他的课题组着实在保护和研究格萨尔文化的工作上前进了一大步。

一整年的舟车劳顿,诺布旺丹并不觉得累,他对格萨尔文化充沛的感情,消解了他一整年的辛劳,“忙是挺忙的,但为了保护和抢救格萨尔文化,干劲还是十足”。

除了工作,“2010年,也有让我特别感动的事。”

这是在青海玉树藏族自治州的治多县。传说中,治多县是格萨尔王王妃嘉洛·森姜珠姆的故乡。这里的一山一水都有着格萨尔王以及珠姆的美丽传说:这里曾经举行了格萨尔王与珠姆盛大华美的婚礼;这里产生了格萨尔王进军阿青地区(可可西里地区)保护野生动物的壮阔史诗《狩猎肉食宗》……这里的“嘎嘉洛文化”几乎包容了游牧文化的全部内容,是“青藏游牧文化”的代表。

2010年9月,诺布旺丹一行人来到了治多县,准备参加珠姆雕像的竣工典礼。“当时这个典礼是比较低调的,没有对外宣传,也没有组织当地的群众来参加。”

珠姆雕塑竣工典礼现场(诺布旺丹供图)

让诺布旺丹没有想到的是,典礼举行当天,成千上万顶帐篷出现在了嘉洛草原上——牧民们从四面八方赶来,在雕像附近的草原上安营扎寨,而且自发组织了马队来迎接他们。“当时我往草原上一看,啊!成千上万顶帐篷,非常壮观,而且还热热闹闹地组织了马队。当地的人民是多么的可爱、多么的淳朴善良!让我特别的感动!”

有了政府的支持、研究机构的加入,也有了这些对格萨尔文化无比热爱和关注的人们,诺布旺丹说,虽然格萨尔文化保护工作是一项跨世纪的文化工程,未来还有很长的路要走,但是他对格萨尔文化的保护和抢救工作充满了信心。

请扫描二维码分享
4203阅读 61 编辑:仁青卓玛
相关推荐

Copyright © 2004-2024 tibetcul.com.
陇ICP备05000171号 | 甘公网安备 62010002000069号